|
Mes chers frères et sœurs, Ne vous laissez impressionnés par aucun événement qui se produit dans votre vie, même le plus grave. Votre objectif doit être d'éviter la plus grande déception dans un jour qu'ALLAH a décrit par : يَوْمَئِذٍ يَتَّبِعُونَ الدَّاعِيَ لَا عِوَجَ لَهُ وَخَشَعَت الْأَصْوَاتُ لِلرَّحْمَنِ فَلَا تَسْمَعُ إِلَّا هَمْساً 20.108. Ce jour-là, ils suivront le Convocateur sans tortuosité ; et les voix baisseront devant le Tout Miséricordieux. Tu n'entendras alors qu'un chuchotement. يَوْمَئِذٍ لَّا تَنفَعُ الشَّفَاعَةُ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَنُ وَرَضِيَ لَهُ قَوْلاً 20.109. Ce jour-là, l'intercession ne profitera qu'à celui auquel le Tout Miséricordieux aura donné Sa permission et dont Il agréera la parole. يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يُحِيطُونَ بِهِ عِلْماً 20.110. Il connaît ce qui est devant eux et ce qui est derrière eux, alors qu'eux-mêmes ne Le cernent pas de leur science.
وَعَنَتِ الْوُجُوهُ لِلْحَيِّ الْقَيُّومِ وَقَدْ خَابَ مَنْ حَمَلَ ظُلْماً 20.111. Et les visages s'humilieront devant Le Vivant, Celui qui subsiste par Lui-même" al-Qayyum" , et malheureux sera celui qui [se présentera devant Lui] chargé d'une iniquité. وَمَن يَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحَاتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا يَخَافُ ظُلْماً وَلَا هَضْماً 20.112. Et quiconque aura fait de bonnes oeuvres tout en étant croyant, ne craindra ni injustice ni oppression. Gardons notre grande joie pour le jour de notre mort quand nous verrons incha'ALLAH que ce sont de beaux anges vêtus en blanc qui seront venus prendre nos âmes (ils seront tellement beaux incha'ALLAH qu'ils nous feront oublier les difficultés de la situation) sous le regard d'ALLAH qui nous appelle: يَا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ 89.27. "ô toi, âme apaisée, ارْجِعِي إِلَى رَبِّكِ رَاضِيَةً مَّرْضِيَّةً 89.28. retourne vers ton Seigneur, satisfaite et agréée; فَادْخُلِي فِي عِبَادِي 89.29. entre donc parmi Mes serviteurs, وَادْخُلِي جَنَّتِي 89.30. et entre dans Mon Paradis".
Et non pas de terribles anges en noir qui viennent pour rendre plus douloureuse la situation du mécréant. وُجُوهَهُمْ وَأَدْبَارَهُمْ فَكَيْفَ إِذَا تَوَفَّتْهُمْ الْمَلَائِكَةُ يَضْرِبُونَ 47.27. Qu'adviendra-t-il d'eux quand les Anges les achèveront, frappant leurs faces et leurs dos ? رِضْوَانَهُ فَأَحْبَطَ أَعْمَالَهُمْ َ وَكَرِهُوا ذَلِكَ بِأَنَّهُمُ اتَّبَعُوا مَا أَسْخَطَ اللَّه 47.28. Cela parce qu'ils ont suivi ce qui courrouce Allah, et qu'ils ont de la répulsion pour [ce qui attire] Son agrément. Il a donc rendu vaines leurs oeuvres. Qu'ALLAH nous épargne. Amine. Abderrahmen Hidaya www.errahmen.com
|